Petri T kirjoitti:ata kirjoitti:
Eihän nuo nyt samaa tarkoita, jos teetättää jotain niin siinä on ainakin yksi välikäsi enemmän.
Jos minä teetän jotain jollain, niin tilaan joltain jonkun tavaran tai työn jonka henkilö tekee minulle. Jos minä teetätän jotain, niin tilaan jonkun tavaran tai työn, mutta henkilö ei tee sitä itse, vaan tettää sen jollain kolmannella osapuolella, joka sitten tekee sen työn tai tavaran ja se jolta minä olen sen tilannut välittää sen minulle. Siis se jolta minä tilaan teettää sen jollain toisella, mutta minä vain teetätin sen jollain toisella joka teetti sen (ja se tekijä sitten teki sen)...
Onko tämä sitten aivan kieliopillisesti oikein,vai onko tämä vain että teillä päin sanotaan noin?
Kyllä itsekkin kun oulun aluella asun niin teettäminen ja teetättäminen on yksi ja sama asia,ja
sanakirjankin mukaan teetättää on paremmin teettää,eli vähän veikkaisin että tuo teetättää on murre sana.
Ei täällä mitään murretta puhuta, siellä Oulussa päinhän niitä murteita harrastetaan...
Mun mielestä tuossa on siis tuo vivahde-ero noiden sanojen välillä.
Vastaava tilanne kuin vaikka sanojen tilata ja tilauttaa välillä. Voin tilata jonkun tavaran jollain tai tilauttaa sen jollain toisella. Tuosta teettämisestä ja teetättämisestä jos vaikka teetän jonkun tarran jossain tarrafirmassa niin se on teettämistä, mutta ei teetättämistä. Jos taas pyydän vaikka jotain toista foorumilaista tai vaikka autotarvikeliikettä teettämään minulle jonkun tarran jossain tarrafirmassa, niin minä teetätän sen tarran sillä foorumilaisella tai sillä autotarvikeliikkeellä, mutta en siis teetä sitä sillä foorumilaisella tai autotarvikeliikkeellä, koska eivät ne sitä tarraa tee, vaan teettävät sen sillä tarrafirmalla.
Toisen esimerkin vastaavasta sanarakenteesta löysin netistä:
"Esimerkki niiltä ajoilta, kun metsätöissä hevonen veti puita tien varteen: Hevonen vetää, mies vedättää, yhtiö vedätyttää." Pidempänä versiona: "hevonen vetää, mies vedättää, pomo vedätyttää ja yhtiö vedätätyttää"

Sanakirjojen mukaan teetättää olisi muka sama, mutta tästä olen itse eri mieltä, lieneekö se sitten jotain tuntematonta murretta, jossa on sanoilla tarkemmat merkitykset kuin sanakirjassa...
Samaten sieltä löytyi Suomen "johtavan kielipoliisin ja netin ,:n kanssa kanssakäyjän" Jukka Korpelan kommentti tästä aiheesta:
On tietysti teoriassa kiehtova ajatus, että suomessa voisi muodostaa
eritasoista teettämistä tarkoittavia verbejä, vieläpä rajattomasti. Mutta se
on vain teoriakehitelmä, sillä todellisuudessa teettämistä tarkoittavat
johdinmorfeemit siis ovat idempotentteja eli kahdella sellaisella on sama
merkitys kuin yhdellä. Saadaan aikaan vain synonyymi, jota lisäksi pitäisi
välttää, koska a) sanakirjat sanovat niin, b) se on tarpeettoman pitkä ja c)
joku teoreetikko saattaa kuvitella, että se oikeasti tarkoittaa
"kaksinkertaista teettämistä".
Tämähän on myös loogista, koska normaaliin teettämisen käsitteeseen kuuluu,
että se voi olla suoraa tai epäsuoraa. Teettämisen välillisyyden astetta on
turha yrittää ilmaista verbin valinnalla. On parempi, että voimme sanoa
esimerkiksi vain, että yritys teettää itselleen jonkin ohjelman, emmekä
joudu miettimään, miten moniportaisesta teettämisestä on kyse (esimerkiksi
että yritys teettää ohjelman toisella yrityksellä, joka tosiasiassa teettää
sen alihankkijalla, joka teettää sen jollakin osastollaan, jossa pomo
teettää sen suunnittelijalla, joka teettää sen kesäharjoittelijalla).
En vain ole itse samaa mieltä Korpelan ja sanakirjan kanssa...

Samassa keskustelussa (
http://sfnet.fi/group.php?id=7809&newsg ... &sid=&bf=1) tuota asiaa on käsitelty, mutta sanotaanko että ainakin puhekielessä (ei tuota kukaan mihinkään tiettyyn murteeseen pysty rajoittamaan tai kytkemään) sanoilla on vivahde-eroja, vaikka kirjakieli ei näitä muotoja tunne tai ymmärrä rajoittenuudessaan. (tuo viimeinekin sana oli aika vaikea...)
(nyt tässä ei ole yhtään hauskaa kuvaa netistä, paitsi tuossa on kyllä tavallaan hauska kielikuva netistä...

)
Mutta on tästä näköjään oikein tutkielmakin kirjoitettu:
http://www.helsinki.fi/varieng/journal/ ... /brattico/
ja tuohon viittaan tästä eteenpäin, koska tuo kannattaa tätä omaa kantaani...

Sanakirja on väärässä... Ehkä nuo tarkoittavat samaa vain sanakirjassa ja Oulussa...
Se on sitten ihan eri asia, että monet käyttävät tuota teetättää-sanaa väärin sanan teettää sijasta, koska teetättää on oikein (siis ei sanakirjan eikä Korpelan mukaan, mutta minun ja tuon tutkielman mukaan) vain jos nimenomaan ei ole itse teettämässä sitä asiaa. Teetättää "vaatii" että sinä on oltava joku välikäsi välissä. Olkoot sitten vaikka murretta tai muuta, mutta viittaan tästä eteenpäin tuohon tutkielmaan...
